INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Horacio Martinez <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 11 Dec 2001 18:13:34 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
----- Mensaje original ----- 
De: Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Para: <[log in to unmask]>
Enviado: Martes, 11 de Diciembre de 2001 10:22 a.m.
Asunto: Re: Adjuta a scriber


> Io adde alcun commentos al suggestiones de Jay e Stan, secundo le
> impressiones de mi lingua native (portugese brasilian):

(......)

> > 8. I'm going fly-fishing with my Dad tomorrow.
> 
> Que es "fly-fishing"? :^)
> 

Io crede que es "piscar con musca"...

Le phrase traducite litteralmente serea: "Io ira a piscar con musca con mi patre deman"

Plus correcte serea dicer: "Mi patre e io ira deman a piscar con musca"

Horacio (piscator amateur)

ATOM RSS1 RSS2