INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 5 Sep 2022 21:20:37 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Ancora traducente Kafka.
<https://rudhar.com/writings/Kafka/dasUrteil/Urteilia.htm?fbclid=IwAR2OKkwHNczwoO8FqqtDTQRbW_CPr2iL-YOTac7B8RRQCmIZOxcvviAxru0>https://rudhar.com/writings/Kafka/dasUrteil/Urteilia.htm
Franz Kafka scribeva:
"[...] Das ehrt dich ohne Zweifel. Aber es ist nichts, es ist 
ärger als nichts, wenn du mir jetzt nicht die volle Wahrheit 
sagst. [...]"
Io ha traducite:
"[...] Sin dubita isto es laudabile. Ma es nihil, mesmo pejor que 
nihil, si tu non me dice le plen veritate. [...]"
Correcte? In "pejor que nihil", anglese "worse than nothing", es 
"worse" un adverbio o un adjectivo? In interlingua: pejo o pejor?

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2