INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 20 May 1997 19:33:02 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Stan,
tu description era bon, optime descriptiones ego non ha vidite in svedese.
Legente le comenciamento ego pensava. Benissime, ego comprende toto, e
postea al fin isto del goal, e ego subito non comprendeva nihil, sed ego
relegera le description.

In svedese nos parla de _fotboll_ (le soccer) e _amerikansk fotboll_ lo
altere. Il ha etiam _rugby_ sed al momento de scriber isto ego non sape si
il ha un differentia. A mi oculo multo dilletante quanto a sport le _rugby_
o forsan _futbolla_ american me rememora de un grege de _boves muscate_ que
defende le vitellos contra un attacante lupo (lo que ego unquam videva - non
le grege sed le jocatores simile a uno!)

In le scholas on jocava _korgboll_ multe annos retro. Le sport nunc se
appella _basket_ (on ha truncate le _-boll). Compara lo que ego olim
scribeva in re _pocket_ pro _libro de tasca_ - in formato confortabile
portar in le tasca.

Amicalmente
Kjell Rehnstroem
Vaenortsgatan 87
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2