Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 8 Apr 2000 11:34:48 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Le traduction norvegese e svedese in tu lista es in plural; io crede que le
danese non es correcte.
In singular. Svedia: liggcykel ; Norvegia (io crede): liggesykel
Jan
"P. Cleij" wrote:
> Car amicos,
>
> Eric, un de mi filios, es le possessor de un typo special de bicycletta,
> que in nederlandese ha le nomine LIGFIETS. Ille ha un sito extense in plure
> linguas que es dedicate totalmente a illo:
> http://home.wxs.nl/~ecleij/plaza.html
>
> Su interesse es non solmente technic e sportive ma anque linguistic. Ille
> face un collection del nomines de iste bicyclettas in un crescente numero
> de linguas. Nunc ille habeva le idea que forsan su patre qui ha tante
> relationes international, poterea adjutar le. E io ha consentite a
> transmitter su question a vos, le membros del lista INTERLNG: qui pote
> extender su lista de nomines del "ligfietsen"?
>
> Eric ha jam un serie de nomines que es currente in diverse paises:
>
> Francia: velo couche aerodynamique
> Bicyclette a pedalage horizontal
> Regno Unite: recumbent bike
> Germania: Liegerad
> Finlandia: nojapyorat
> Suissa: Liegevelo
> Norveg(i)a: liggesykler
> Nederland: ligfiets
> Espania: bicicleta reclinada
> Svedia: liggcyklar
> Danmark: liggecykelraes
> Russia: ?
> Grecia: ?
> Etc., etc.
>
> Anque pro nos, interlinguistas, le thema es interessante. Que poterea esser
> le termino in interlingua?
>
> Salutes amical de Piet
>
> http://www.homepages.hetnet.nl/~interlingua/frame/index.htm
--
Jan Årmann/Jan Armann
Generalsgatan 12 E; S-903 36 UMEÅ/UMEA, Sverige (Sweden)
Tel: +46 (0)90771525; Summer/Estate +46(0)52521485
Mobilphone: +46(0)706594934
Messages oral (multo curte) e fax: +46 (0)902034845
e-mail: [log in to unmask]; reserva: [log in to unmask];
ICQ - UIN nr:785745;
http://www.algonet.se/~armann
|
|
|