Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sun, 2 Jan 2000 20:03:02 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
sig wrote:
>
> Felice nove millennio a omnes!
>
> Allan Kiviaho scribeva.
> > In alicun respectos le anno 1999 era succedite pro
> > Finlandia.
>
> Iste es le n:te vice como io reage contra le uso de 'succedite'. Me
> pare que iste forma es le verbo comparate, non le adjectivo. Mi centro
> lingual, si existente, vole selegir dicer que _le anno- esseva plus o
> minus _successose_ (adj.) proque _le finlandeses_ ha _succedite_ (v.).
> Illes ha succedite facer le anno successose. Eh?
>
> Io manca totalmente argumentationes linguistic pro iste.
>
> Le svedeses dice "Bon continuation!" (del nove anno).
>
Mi centro lingual anque supporta _succedite_ como un forma verbal.
Nos e le finlandeses ha iste desiro de bon continuation in commun. Il me pare
que io ha audite per le radio: _hyvää uudenvuoden jatkoa_ (errores
orthographic depende de mi pigritia prender le dictionario e controllar).
Nonobstante io desira a omne participantes de interlng un prospere nove anno,
seculo e millennio.
E, naturalmente: bon continuation del nove anno!
|
|
|