Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 25 Jan 1998 01:32:37 -0800 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
>Aha! Hic infra le traduction gratias a Mark P. Line...
>in re le articulo per Stan que esseva traducite al germano.
>
>Sincermente,
>Jay B.
>
>[log in to unmask] [log in to unmask]
> http://adam.cheshire.net/~jjbowks/index.html
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>
>-----Original Message-----
>From: Mark P. Line <[log in to unmask]>
>Subject: Re: Plansprachen
>
>
>>James Chandler wrote:
>>>
>>> The volume was edited by Reinhard Haupenthal, who also
>translated some
>>> of the articles into German.
>>
>>I know him. He taught one of the few language classes I ever
>attended.
>>
>>
>>> This is one of the quotes, translated:
>>> "Die Befugnis, u"ber den korrekten Gebrauch zu entscheiden,
>besitzt
>>> weder ein einzelner noch eine Gruppe. Entscheidend, sind
>allein die in
>>> den europa"ischen Sprachen anzutreffenden Fakten, wie sie
>von den
>>> etymologischen Wissenschaften erarbeitet werden und wie sie
>sich nach
>>> den obigen Regeln vereinheitlicht darstellen." 23
>>>
>>> Anyone know what this means?
>>
>>"The authority to decide on correct usage lies with neither an
>>individual nor a group. Alone decisive are the facts of
>European
>>languages which are being elucidated by etymological
>scholarship and
>>which can be presented in a unified manner according to the
>>aforementioned rules."
>>
>>(that'll do for a first draft...)
>>
>>-- Mark
>>
>>(Mark P. Line -- Bellevue, Washington --
><[log in to unmask]>)
Hic mi revision legere:
>>"The authority to decide on correct usage lies with neither an
>>individual nor a group. Alone decisive are the facts of *the*
>European
>>languages *as elucidated* by etymological
>scholarship and *as*
>>presented* in a unified manner according to the
>>aforementioned rules."
Ma le melior via es demander Stan de vos fornir le texto anglese original.
Chris Burd
|
|
|