Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Wed, 7 May 1997 19:05:56 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
[Kjell Rehnstrom]
> Ecce un micrissime specimen:
> Rasmus Rasks rektor vid Odense Latinskole gav ham en islandsk bok som
> flitsbelöning, o aldrig har en skolpremie vel boret större frukt. På egen
> hand utformede den unge Rask sin ordbok samt en insiktsfull islandsk
> grammatik...
Il me pare como un svedo qui tenta scriber bokmål o danese :)
> Normal svedese in mi "traduction":
> Rasmus Rasks rektor vid Odense Latinskola gav honom en isländsk bok som
> "flitbelöning", och aldrig har väl ett premium burit större frukt. På egen
> hand utformade den unge Rask sin ordbok samt en insiktsfull isländsk gramatik...
Norvegian (typic):
Bokmål:
Rasmus Rasks rektor ved Odense Latinskole gav ham en islandsk bok som
belønning for flid, og aldri har vel en skolepremie båret en større
frukt. På egenhand utformet den unge Rask ordboka si samt en
innsiktsfull islandsk grammatikk...
Nynorsk:
Rasmus Rasks rektor ved Odense Latinskole gav honom ei islandsk bok
som løn for flit, og aldri har vel ein skolepremi bori ei større
frukt. På eigahand laga den unge Rask ordboka si samt ein
innsiktsfull islandsk grammatikk...
--
Steinar
|
|
|