> Io sape que in Interlingua _nunquam_ existe. Tamen alicunos critica
> iste
> parola dicente que etymologicamente illo es non bon.
> Personalmente io trova nunquam multo bon, ma specialistas de
> Interlingua
> forsan auxiliara me...
> [ Pfaff ]
> Martin, io usa semper nunquam...
>
> -- frank
"nunquam" es totalmente latin e supervive solmente in espaniol "nunca".
Espaniol equalmente ha
"nunca"
"jamas"
francese
jammais
italiano
mai
e io opina que "non ... jammais" (anglese: not ever) ha plus associationes
in le linguas romance.
Stan Mulaik