[log in to unmask] [log in to unmask]
http://adam.cheshire.net/~jjbowks/home.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Benvenite al lista un altere vice, Kjell, nos
te mancava hic :-)
In respecto al parola "sta" in como sta vos?
Io pensa que iste formula grammatic aperi
alcun ideas e nove possibilitates...
Io es multo consciente del facto que le
bon protagonistas de Interlingua non voleva
includer un formula grammatic pro le presente
active, solmente acceptante le presente simple,
mais illo appare in espaniol, portugese, italiano
e anglese le unic lingua altere in consideration
como lingua fonte, le francese, non ha iste forma
de expressar le presente... De que parla io?
Per exemplo...
Como esta' ella?
How is she doing?
Ella esta' muy bien, porque esta' bailando!
She is doing great, for she is dancing!
Como pote nos explicar isto in interlingua?
Como sta illa?
Illa sta multo ben, proque illa es a danzar!
Pro que non...
Illa sta multo ben, proque illa sta danzante!
o
Illa sta multo ben, proque illa sta danzando!
Pro que in francese on non dice le presente active?
Io crede que es un pena non haber iste forma de
expressar le presente, jam que illo ha un forma
plus graphic de representar le action, "nunc, nunc
mesme, in iste momento illa es a danzar!" Le
differentia de "illa danza" e "illa es a danzar"
es obvie, le necessitate de facer iste formula
plus moderne es alsi grave, io senti...
Guai, guai, guai illes franceses!
Nunc le conflagration grammatic, lassa lo venir :-p
Amicomicalmente,
Jay B.
|