Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Mon, 19 Oct 1998 18:17:18 -0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
O SONHO LE SONIO
(Pedro Ayres Magalhães) (Trad.: Ensjo)
Quem contar Qui contara
um sonho que sonhou un sonio que ille ha soniate
não conta tudo que encontrou non conta toto que ille ha
incontrate
Contar um sonho é proibido Contar un sonio es prohibite
Eu sonhei Io ha soniate
um sonho com amor un sonio con amor
e uma janela e uma flor e un fenestra e un flor
uma fonte de água e o meu amigo un fonte de aqua e mi amico
E não havia mais nada... E il habeva nihil plus...
só nós, a luz, e mais nada... solo nos, le luce, e nihil plus...
Ali morou o amor La resideva le amor
Amor, Amor,
Amor que trago em segredo Amor que io porta in secreto
num sonho que não vou contar in un sonio que io non va contar
e cada dia é mais sentido e cata die es plus sentite
Amor, Amor,
eu tenho amor bem escondido io habe amor ben occulte
num sonho que não sei contar in un sonio que io non sape contar
e guardarei sempre comigo e io conservara sempre con me
Ensjo.
|
|
|