Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Mon, 11 Aug 1997 00:01:59 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
> From: STAN MULAIK <[log in to unmask]>
>
> > Le particulas _plus_ e _minus_, es usate pro exprimer grados de
> comparation.
> >
> > Ex.: bon : plus bon : le plus bon = (angl.) good : better : best
>
> Isto es le formula date in le Interlingua Grammar de Gode e Blair pro
> comparation. Le articulo "le" es usate a exprimer le caso extreme,
> "le plus" = "most". Possibilemente le francese esseva le fonte pro
> iste formula. Mais isto es un caso in le qual il ha necun formula
> international. Al anglese isto es clar in su signification.
>
> Stan Mulaik
>
In espaniol on pote dicer...
El mejor hombre
--le melio homine
--le plus bon homine
"The better man"
Ma in le lingua espaniol alcun cosa como hic que ...
Ensjo diceva:
> > POR: *O* homem mais inteligente
> > ESP: *El* hombre mas inteligente
> > ITA: *L'*uomo piy inteligente
> > FRA: *L'*homme *le* plus intelligent (?)
> > ANG: *The* most intelligent man
> >
On pote dicer "El hombre, el ma's inteligente"
viste que le plus es "el mas" in espaniol.
Ma lo que dice Ensjo de "le homine le plus intelligent"
In espaniol on non necessita usar le articulo duo vices
proque il es bastante con un sol articulo representar
le "most" in anglese.
Io crede que usar le forma "El hombre, el mas inteligente"
es un pauc irregular in espaniol ma alsi se pote usar e
comprender e esser acceptate como bon espaniol. Ma hic
on debe usar duo phrases separate per un virgula pro
marcar le senso correcte.
Forsan un franceismo, ma alsi un espaniolismo? Io non
sape... ma io crede que le formula "le homine le plus
intelligente" es bon e acceptabile. Preston e Stan
forsan respondeva le plus intelligentemente que io...
In iste caso illes son "le homines le plus intelligente".
:-/
Amicomicalmente,
Jay B.
|
|
|