>
>* 'Pagina domestic' non es le traduction correcte de 'homepage'. Illo da
>le idea de un 'pagina
>del casa'. Nonobstante, 'homepage' se refere a un 'pagina initial', un
>'puncto de partita' a
>un collection de altere paginas, e a ubi on retorna frequentemente. Io
>rememora que le
>microcomputatores del linea Apple II habeva un instruction 'home', que
>nettava le schermo e
>poneva le cursor retro in le angulo superior sinistre -- su position
>initial. Nonobstante,
>'pagina initial' non esserea comprendite internationalmente. Io proponeva
>'pagina web'. Altere
>option serea mantener le termino anglese, 'homepage'. Suggestiones?
>--
> ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
> E-mail : [log in to unmask] [<Ø>] Brasil!
Io ha vidite "pagina primari" o in le francese o espaniol.
Stan Mulaik