INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 4 Apr 2014 19:11:31 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (39 lines)
Ruud Harmsen skrev 2014-04-01 13:44:
> 12:17 1-4-2014, Mulaik, Stanley A:
>> Iste particulas de altere
>> systemas esseva includite in le
>> IED in
>> [ ], como, p.e., [alcun],
>> [alora], [ancora], [alco], [celle],
>> [ci], [depois], [dunque],
>> [illic], [la] adv., [lontan], [ma],
>> [qui] (= a iste loco), [nec],
>> [quam], [quid], [sur], [troppo],
>> [tamen], [tro], [tan], [unde],
>> [utroque], [sempre], [quid], etc..
>
> Qual es le alternativa sin [ ]
> pro [ancora]? Io trova solmente:
> IED: [ancora] = 1. {adv} still,
> yet; 2. {interj} encore!
> Piet Cleij: nog /BW/ : ancora
>
> Io besonia iste parola!
In iste caso tu pote usar "etiam".

Io etiam nunc me interessa in le
etymologia.

= Ego me anocra es interessate in
le etymologia.

Considera le facto que "anc-ora" es
un directe calco de "etiam nunc"!

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2