12:27 12-2-2014, Kjell Rehnström:
>On memorisa le vocabulario de interlingua secundo le parolas
>international que on cognosce, pro isto il es facile miscer le
>desinentias -a e -o. Ego faceva, mesmo durante un conferentia de
>interlingua, le error equivocar dato e data, quia ego pensava
>del svedese forma que es un neutro latin. In interlingua on
>tamen ha le formas originalmente plural, data, como anque visa,
>pro espaniol la fecha e anglese visa.
>
>Isto es quasi le malediction quando il se tracta de un multo
>facile lingua. Illo es quasi troppo facile!
Exactemente, ben dicite / ben dicte (paragrapho 152).
Il es quase troppo facile e troppo simile al italiano
http://renascentia.wikispaces.com/Troppo+simile+all%27italiano .
'Felice'mente io non sape italiano, circumstancia que restringe
le confusion.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ressources sur interlingua: rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html