INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 10 Apr 2014 16:34:00 +0200
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Message-ID:
<1FC0F38EEF5C4433B9114F9B0F984A37@ASUSM70V>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
In-Reply-To:
<8174269.8MOneMUEGB@leto>
Content-Type:
text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1"; reply-type=original
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (47 lines)
Aqui, ubi?
Il non suffice hic?

----- Original Message -----
From: "Paul Gideon Dann" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, April 10, 2014 3:32 PM
Subject: Re: [INTERLNG] Le explication de Gode pro le particulas in [ ] in 
le IED


On Tuesday 08 Apr 2014 14:00:55 Kjell Rehnstrom wrote:
> >> Io dicerea simplemente:
> >>
> >> "Io tamben me interessa al
> >> etymologia."
> >
> > Nota le diffentia inter:
> > "Io tamben me interessa al
> > etymologia."
> > e
> > "Io tamben nunc [= ancora nunc]
> > me interessa al etymologia."
>
> Si, isto es un clar differentia.

Huh? Non pro me. "Nunc" = "ora", no? Pote to explicar le differentia in
signification que tu tenta
communicar aqui?

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


---
Questa e-mail è priva di virus e malware perché è attiva la protezione avast! Antivirus.
http://www.avast.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2