On Wednesday 12 Feb 2014 18:52:36 Kjell Rehnström wrote:
> Concernente mi e mie illes
> functiona assi:
> Isto es mi auto.
> Iste auto es mie. Si ego ben memora
> isto es simile a mine in anglese.
> Ego crede que on pote dicer: "This
> car is mine."
>
> Ma forsan ego non debe dicer alque,
> viste que ego non ha le grammatica
> a mano.
Ancora un instantia ubi le francese es differente del major parte del altere linguas romance:
ES: Este coche es mío
PT: Este carro é meu
IT: Questa macchina è mia
CA: Aquest cotxe és meu
mais:
RU: Aceasta masina este a mea
FR: Cette voiture est la mienne
Dunque io crede que vos ha ration: on debe dicer "iste auto es mie", pois que isto es como
face le majoritate del linguas romance. Le francese me ha mal dirigite!
Paul
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html