16:38 16-7-2019, Ruud Harmsen: >In germano illo es le differentia inter verlassen (quitar) e >lassen (lassar), in nederlandese: verlaten e laten. Hinc il es >facile pro me. > >Ma in francese 'laisser' ha le duo sensos: >https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/laisser/45967?q=laisser#45902 > >In italiano tamben: >https://en.wiktionary.org/wiki/lasciare#Italian > >Ergo, espaniol/portuguese (dejar/deixar), francese (laisser), >italiano (lasciare): io non ha ration! >Lassar = quitar (anque). https://www.facebook.com/groups/interlinguamatre/permalink/1976678079035719/ -- Ruud Harmsen, http://rudhar.com -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html