INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 22 Feb 2014 23:55:33 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (32 lines)
On 22 February 2014 03:56:31 GMT, Ferdinand Cesarano <[log in to unmask]> wrote:
>le doctor Mulaik scribeva:
>
>> Assi le cerca del linguas antique de un lingua moderne es possibile
>quando
>> le lingua fontal moderne manca de un variante.
>
>Io debe de novo planger me de iste usage estranie de "mancar". Tu vole
>dicer "...quando un variante manca al lingua fontal moderne".
>
>Si A non ha B, on dice "B manca a A".
>
>On non dice "A manca de B"; le tal usage ha nulle base in le linguas
>romance.

Non del toto! Al minus le francese supporta isto:

FR: Cette sauce manque de sel.
EN: This sauce is lacking salt.
IA: Iste sauce manca de sal.

Isto explica como usar le verbo francese (in anglese):

http://french.about.com/od/grammar/a/manquer.htm

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2