Hi all,
Thanks to all of you who responded.
Here's the latest.
Bill from Arizona said, "I use and have used Openbook to do braille translation work at home.
It's fine if you want to braille personal things, but if you want to do public brailling, where there are paragraphs, get Megadots or Duxbury. The reason is, When openbooks translator formats the braille, it's not in paragraphs, the braille is on the lefthand side of the page."
Another person emailed me saying, "Harry, I have used openbook for scanning, editing, and reading, and brailling for years, and never had to use Duxbury."
Now lastly, here's Tom's comments.
"I'm inclined to agree with the local dealer.
To test Braille translation in Open Book version 7, I attempted to open a
book which I downloaded from Web Braille in .brf format and was told that
there was no application on my system which supports that file type. True
enough; I don't have Duxbury or any other Braille translation software
installed. I then attempted to save a letter which I'd scanned. I went into
the Save As dialog and opted to save the letter as a .brf file. It let me
do that, but when I attempted to read the file using my Braille Note, all
the Braille Note would say was "reached the end of file".
So, it would seem that Open Book will in fact translate text to Braille and
vice versa, but only if it can find some sort of Braille translator
elsewhere in the system; it does not have the ability to do it on its own.
Tom"
Now folks, can we help Tom out here?
I mean, some of you use it without Duxbury at all.
Just letting you all know the latest.
And Mark, thanks for telling me to let you know my findings, and that's the latest so far.
Harry
VICUG-L is the Visually Impaired Computer User Group List.
Archived on the World Wide Web at
http://listserv.icors.org/archives/vicug-l.html
Signoff: [log in to unmask]
Subscribe: [log in to unmask]
|