Martijn Dekker scribeva le 5 de octobre 2008:
> Como resultato, a fin de eliminar le necessitate de
> traducer, io ha le permission e le incoragiamento
> del organisatores a pronunciar mi discurso
> integremente in interlingua.
> (Solmente le questiones del audientia debera esser
> traducite, post que io comprende nihil del portugese
> parlate! Le pronunciation es troppo rapide e troppo
> differente.)
Si, io recognosce le phenomeno. Il me costava dece annos ante io poteva comprehender le portugese parlate de Portugal, ben que io ja cognosceva le grammatica e multe parolas del lingua. http://rudhar.com/foneport/en/foneport.htm .
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html