16:50 7-4-2014, Paul Gideon Dann:
> > Ruud Harmsen skrev 2014-04-01 13:44:
> > > Qual es le alternativa sin [ ]
> > > pro [ancora]? Io trova solmente:
> > > IED: [ancora] = 1. {adv} still,
> > > yet; 2. {interj} encore!
> > > Piet Cleij: nog /BW/ : ancora
> > >
> > > Io besonia iste parola!
>On Friday 04 Apr 2014 19:11:31 Kjell Rehnström wrote:
> > In iste caso tu pote usar "etiam".
> >
> > Io etiam nunc me interessa in le
> > etymologia.
> >
> > = Ego me anocra es interessate in
> > le etymologia.
> >
> > Considera le facto que "anc-ora" es
> > un directe calco de "etiam nunc"!
>
>Io dicerea simplemente:
>
>"Io tamben me interessa al etymologia."
Nota le diffentia inter:
"Io tamben me interessa al etymologia."
e
"Io tamben nunc [= ancora nunc] me interessa al etymologia."
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html