Salute Paul,
sape tu que le GI (Grammatica de Interlingua) es disponibile in linea a
http://www.members.optus.net/~ado_hall/interlingua/gi/home/entry_page.html ?
e le section pertinente es a:
http://www.members.optus.net/~ado_hall/interlingua/gi/parts_of_speech/article.html
Bon lectura. Le Grammatica original vale un oculata :)
2013/8/17 Paul Dann <[log in to unmask]>
> Vermente? Vide iste phrase:
>
> "Lo interessante es rubie."
>
> Vos dice que "lo" es un proposition aqui, in le loco de un substantivo.
> Dunque "interessante" es un adjectivo que lo modifica. Adjectivos es
> optional in un phrase, dunque dicerea vos que on pote dicer: "Lo es rubie"?
>
> Io crede que non. On dicerea "Illo es rubie", proque le pronomine es le
> subjecto del phrase.
>
> Io dicerea "Illo que es interessante es rubie", o "Le interessante es
> rubie". In le ultime, "interessante" es le subjecto del phrase, e non un
> adjectivo.
>
> Io crede que "lo que" es un expression on pauco unic. Il es certemente
> correcte dicer "lo que es interessante es", que io crede significa qualcosa
> como "il es particularmente interessante que". Mais io crede que on non
> pote dicer "le qui es" o "la qui es". In iste expression, "lo" indica un
> cosa abstracte, un idea, io crede.
>
> Tamben, "illo que es rubie" (potesser un ballon, qualcosa concrete, non
> abstracte), mais "illo que es interessante" solmente si on parla de un can,
> per exemplo, e non un idea abstracte.
>
> Mais potesser isto non es adjutante. Io demanda pardono si io ha ja troppo
> pressate le puncto.
>
> Paul
>
> Josu Lavin <[log in to unmask]> wrote:
> >Car amico Kjell,
> >
> >Tu exemplos con LO es totalmente correcte.
> >
> >Lo interessante = Illo que es interessante
> >
> >Amicalmente
> >
> >Josu Lavin
> > El 16/08/2013 17:54, "Kjell Rehnström" <[log in to unmask]> escribió:
> >
> >> Pote esser que ego nihil comprende. Ma pro me es correcte
> >interlingua:
> >> Lo que me interessa es le facto que interlingua es satis facile.
> >> Lo interessante es que on soventemente face lo mal malgrado que on
> >vole
> >> facer lo bon. Lo belle me fascina.
> >>
> >> Ma naturalmente: Le interessante aspectos on vide in le uso del
> >verbos.
> >>
> >> Lo interessante es un quasi neutral expression. Ego lo senti equal a
> >lo
> >> bon e lo mal.
> >>
> >> Amicalmente
> >>
> >> Kjell R
> >> Paul Dann skrev 2013-08-16 18:42:
> >>
> >>> Dunque, pro revenir al puncto original, io crede que:
> >>>
> >>> "Lo sol" => Le sol
> >>> "...ma lo interessante" => ma le interessante
> >>>
> >>> Io spera que tu comprende mi argumento?
> >>>
> >>> Paul
> >>>
> >>> "Kjell Rehnström" <[log in to unmask]> wrote:
> >>>
> >>>> Le articulo sembla funger como le
> >>>> adjectivos: Le grammatica ha bon
> >>>> exemplos in re isto.
> >>>>
> >>>> Kjell R
> >>>> Paul Gideon Dann skrev 2013-08-16
> >>>> 14:40:
> >>>>
> >>>>> Kjell Scribeva:
> >>>>>
> >>>>>> Salute Paul G!
> >>>>>> Lege in le grammatica §21. Both the
> >>>>>> definite and the indefinite articles...
> >>>>>> ...
> >>>>>> Note that the pronominal use has
> >>>>>> the male form le, the female form
> >>>>>> la, with characteristic final
> >>>>>> vowels appearing again with...
> >>>>>> ...The definite article has a
> >>>>>> neuter pronominal form lo which
> >>>>>> occurs especially in the phrase lo
> >>>>>> que "that which, what"
> >>>>>> lo que io pensa "what I think"
> >>>>>> Io non sape lo que ille pensa "I
> >>>>>> don't know what he thinks".
> >>>>>> Ego spera que isto explica le cosa
> >>>>>> a te.
> >>>>>>
> >>>>> "Note that the *pronominal* use ..." => Nota que le uso
> >*pronominal*
> >>>>>
> >>>> ...
> >>>>
> >>>>> Vide paragrapho §17:
> >>>>>
> >>>>> ----
> >>>>> Le /ARTICULO DEFINITE/ es /le/. Illo exhibi nulle accordo in forma
> >>>>>
> >>>> con le substantivo
> >>>>
> >>>>> sequente. Un preposition /a/ o /de/ precedente se combina con le
> >>>>>
> >>>> articulo /le/ in le formas
> >>>>
> >>>>> /al/ e /del/.
> >>>>>
> >>>>> /le patre le matrele infante le patresdel patre al matre/
> >>>>> /le matre del infantes/
> >>>>> /----/
> >>>>>
> >>>>> Quando on introduce un substantivo, como in alte, le articulo
> >>>>>
> >>>> definite non es un proposition
> >>>>
> >>>>> (illo non prende le place de un substantivo); illo serva solmente
> >>>>>
> >>>> como articulo, dunque illo
> >>>>
> >>>>> debe sempre esser "le".
> >>>>>
> >>>>> Per contra, quando on usa le articulo como un substantivo (le uso
> >>>>>
> >>>> pronominal, como dice
> >>>>
> >>>>> §21), on debe accordar lo in genere, proque le articulo mesme es
> >le
> >>>>>
> >>>> substantivo: "lo que io
> >>>>
> >>>>> vole", "io non le ama", "io va la trovar", "io les vide", o "io
> >pote
> >>>>>
> >>>> vider les".
> >>>>
> >>>>> Paul
> >>>>>
> >>>>>
> >>>>> --
> >>>>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> >>>>>
> >http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
> >>>>>
> >>>>>
> >>>> --
> >>>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> >>>>
> >http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
> >>>>
> >>>
> >>> --
> >>> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> >>>
> >http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
> >>>
> >>>
> >>
> >> --
> >> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> >>
> >http://listserv.icors.org/**archives/interlng.html<
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html>
> >>
> >
> >
> >--
> >Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> >http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>
--
Ado
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|