Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Wed, 14 Aug 2013 12:12:10 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Pro questiones de 'lana caprina' (e alteres, plus importante concernente
discussiones grammatical e philologic) vole ben mover vos a Interforo (
http://interforo.org), le loco ideal pro tal thematicas e ubi vos/nos enoia
nemo con iste discussiones, ben que interessante, non interessa, totevia,
al grande majoritate del subscriptores de INTERLNG.
- Nulle problema que le 'Teratargillopede' es omnipresente -
cs
---------- Forwarded message ----------
From: Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Date: 2013/8/14
Subject: Re: [INTERLNG] Orthgraphia contra Pronunciation
To: [log in to unmask]
Kjell scribeva:
> Le grammatica de Gode e Blair
> permitte me scriber "lo que me
> interessa" o "lo interessante
> es..." Esque tu ha accesso al
> grammatica. In tal causa ego pote
> indicar te le paragrafo e pagina.
Si, le paragrapho in le grammatica esserea utile, per favor. Io crede que
tu
pote dicer "lo que..." (EN: that which, FR: ce que), mais non "lo
interessante", proque "lo" es un preposition e non un articulo defini. In
"lo
que es", "lo" es un preposition que prende le place de un substantivo, e
"que
es" es un phrase que le modifica. On poterea dicer tamben "le cosa que es",
mais non "lo cosa que es". Isto es mi comprehension del grammatica romance.
Io admitte que io non ha ancora rigorosemente studiate le grammatica de
Gode;
solmente lo que es in le libro de Stan. Le resto veni de mi cognoscentia
del
francese e un pauco del espaniol.
Paul
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
--
_________________
www.interlingua.com
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|