INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 18 Aug 2008 22:37:43 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (267 lines)
>Date:    Sun, 17 Aug 2008 02:33:14 +0200
>From:    Martijn Dekker <[log in to unmask]>
>Subject: Re: A qui se parla aqui?
>
Martijn confunde me con le romanica de Josu Lavin. Io non jammais ha
interessate me in illo. Totevia io respecta lo como un idea plausibile
e de utilitate in le sphera pro le qual illo es intendite--como un ponte
inter le linguas romance solmente.  Assi io lassa Josu a disseminar su
lingua, mais io ha demandate de ille previe, como un frequente membro de
iste gruppo, que ille non lo face aqui in interlng, proque illo es dedicate
al interlingua de IALA,  e ille ha essite un gentilhomine e ha
honorate aquelle requesta.  Io va dicer alteremente que in le
Manifesto de Interlingua Gode ha mentionate con dignitate un lingua
multo similar al romanica, le lingua de  Adolf Fritzsche, que es
naturalistic, e basate super le linguas romance. Illo equalmente ha
retenite accordo de numero e genere inter adjectivos e substantivos,
e desinentias de persona super verbos. Mais ille ha indicate que le
linguas de Fritzsche e de Podmele restringe le sphera de lor "Romania"
a solmente le linguas romance, durante que ille ha un plus large e
extensive sphera que ille nomina "Romania", definite "como le territorio
in que le infuentia del latino continua esser traciabile."  Isto debe
includer tote linguas que ha facite prestar a illos parolas del latino
classic, e le linguas romance.

[deletion]

Martijn:
>Nos vide hic le resultato final de un grande e fatal interpretation
>false del methodos de IALA.
>
Martijn dice isto con absolute autoritate e certitate..

[deletion]

Io non va tractar de su discussion alquanto naive super
le latino vulgar, proque Dennis Lane Martinez ha jam lo facite.

Lo que io vole demonstrar es que Martijn realmente non pote leger
con precision pro comprension le textos que ille lege.

Martijn:
>Io repete hic un parte multo importante de mi previe message a
>Stanley Mulaik, que es equalmente applicabile a te [Josu]:
>
>         [Tu insiste] que le sphera angloromanic es le initio e fin del
>         internationalitate de parolas, e que isto sia le credentia de
>         Gode e de IALA. Non ver del toto! Lege ben le introduction del
>         IED, pp. xxii-xxiii. Lor uso de "centros de radiation"
>         linguistic, i.e. le restriction al anglese e quatro linguas
>         romanic del linguas de origine principal, esseva nihil que un
>         "via plus directe"... un methodo a derivar plus facilemente le
>         vocabulario international sin deber examinar cata lingua europee.
>         Un modo de economisar tempore, labor e moneta.
>
>         Le introduction del IED ben indica que le ver fonte del
>         vocabulario international se trova in le residuos del GRECO E
>         LATINO CLASSIC, supervivente e disveloppate in forma latente in
>         TOTE le linguas europee e non solmente in le linguas angloromanic
>         (p. xxiii, 72-3). Sed tu rationamento simplistic dice: "quanto
>         plus angloromanic, tanto plus international", non prestante
>         attention al facto que duo tertios de Europa e un plus grande
>         parte del mundo parla ni anglese ni alcun lingua romanic.

Interlingua non es limitate al latino classic.  Io crede que ille ha mislegite
le sequente phrases (io traduce del anglese):  "Le plus importante gruppo
de parolas international es sin dubita le corpore de terminos technic in
le scientia e le technoloia.  In le grande majoritate de casos le vocabulario
international es constructe de elementos latin e grec..."  Isto non dice que
le sol fonte de parolas international es le latino e greco. Gode refere a
*un* de plure gruppos de parolas international, de que 'le plus importante' es
le parolas technic in le scientia e le technologia  del latino e greco.

Stan:
E nos ha parolas como 'attachar' (del francese e ant. franco) e 'attaccar'
(del italiano) que non jammais esseva in le latino classic ni greco.

Como es isto possibile?  Il es possibile proque le linguas fontal contine
tres linguas romance, e illos non solmente contribue parolas inter illes
mesme, mais illes ha contribuite parolas romance a altere linguas como
le anglese, le germano e le russo. Nos vide isto in le caso de 'attachar'
e 'attaccar'. Martijn sembla non haber legite ultra a pagina xiv ubi le
linguas romance ha un base commun in latino. Iste base non es solmente parolas
docte prendite del latino classic, mais parolas que ha descendite del
popular latino del romanos que non esseva le lingua litterari o administrative
de Roma e assi non scribite.  Varie linguistas como Robert Hall ha notate
que le latino popular e le latino classic non es filia e matre, mais
sorores derivate de un antique ancestre commun. Mais ambes es 'latino'.
Le linguas romance proveniva del latino, mais in lor corde, non le latino
classic administrative e litterari de Roma. De plus multe parolas ha entrate
le linguas romance durante le etate medieval.

Si Martijn esseva mi studente io darea le un 60% o un D pro facer un
inexacte e erronee inference que le classical latino e greco es
"le ver fonte del vocabulario international". Le veritate es que illo es
solmente un--importante non le minus--de plure fontes de parolas
international.

>Pro personas sin exemplar in papiro del IED, le introduction original
>in anglese se trova a <http://www.interlingua.com/ied/intro> e le
>passages citate se trova verso le fin del capitulo "International
>Words". Altere lectura essential es le capitulo "Form of
>International Words in Derivational Series", le qual explica proque
>nos ha formas non romanic como "tempore" e "corde" e "oculo".

Io sape isto ben. Le requirimento que on standardiza le formas
secundo familias derivational, compelle multe solutiones a formas
del latino classic. Isto es proque alcun del derivativos in le
familia es prendite del latino, que es le plus antique e commun
a tote le formas, e assi deveni le prototypic radice. Le affixos es
generalmente del latino classic. Mais quando Gode parla de "Romania"
como le sphera cuje territorio contine tote le linguas influentiate
per le latino, ille non dice que isto solmente vole dicer le latino
classic, proque multe parolas in interlingua non esseva influentiate per
formas derivate del latino classic de toto. (Considera 'maiz' cuje
origine via le espaniol es un lingua indigine del insulas del Mar
Carribean).

>
>Iste obsession con le "centro de radiation angloromanic" como le real
>e unic fonte del internationalitate lexical es, in summa, le grande
>interpretation false del methodos de IALA que sta al base del culto
>mulaikista.

Io debe remarcar aqui que Martijn usa un technica del rhetorica que es
dishoneste intellectualmente quando ille refere a me como le chef de
un culto. Illo es le mesme technica usate per Dr. Joseph Goebels del
Naziistas pro alienar le judeos e altere gruppos del population
german. Assi, debe nos dicer que Martijn es le Dr. Joseph Goebels del
culto xenophobic de Stenstrom?  Iste specie del rhetorica es
contemptibile e non digne de un gruppo que vole unir populos in
lor communication. Io le implora a stoppar iste xenophobic attaccos
de mi persona.

Io non rememora usante le phrase "centro de radiation angloromanic".
Illo es un rubie harringa, un false attribution a me.

Totevia io nota le sequente paragrapho in le General Reporto de IALA
de 1945:  "In facer le gruppo angloromanic de linguas como le base pro un
systema del standardization, nos usa cinque linguas ethnic, mais in
veritate nos usa multe linguas national, pois que iste cinque linguas
moderne es le linguas materne de multe nationes in le mundo vetere e
le mundo nove. Le vocabulario del lingua auxiliar assi compli le altemente
practic aspecto de familiaritate a multe grupos national in ambe
hemispheras.  De facto illo essera comprehensibile al plus grande gruppo
de gentes in le mundo cuje linguas materne ha un ligamine commun."
p 29.

Nota equalmente le phrase a p. xxiii de introduction al IED:
"Como un gruppo e vidite como executores juncte del hereditage latin e assi
como representante le plus completemente le fontes Neo-Latin del
majoritate del vocabulario technic international, le linguas
Romance es le centro le plus potente del radiation de parolas
international". IED xxxiii.

> Le formas fundamental de interlingua NON es angloromanic
>in natura; illos proveni, pro le grandissime majoritate, directemente
>del grecolatino classic. Gode sapeva isto ben, proque ille scribeva
>(in parolas differente) justo isto in le introduction del IED.

Isto es ver de un major parte del vocabulario international, mais
il es imprecise a dicer que ie 'grandissime majoritate es
del grecolatino classic' o que isto implica que interlingua debe
esser un lingua basate super le latino classic in tote su partes.

[deletion]
>-----
>[deletion]

>In mi message que comenciava iste "filo" de discussion, io
>identificava quatro criterios pro membrato del culto de imitatores de
>Mulaik. Istos esseva: "lor revisionismo, lor pretensiones de
>autoritate, lor contempto pro le communitate existente, e lor
>obsession incessante de voler applicar rigidemente lor modificationes
>personal del methodos de IALA al skeleto fundamental de nostre
>lingua".
>
>Ecce iste quatro criterios, applicate a tu contributiones, puncto pro
>puncto=
>:
>
>[1]   Revisionismo: presente, in duo aspectos:
>- Tu inverte origine e resultato: tu dice que interlingua es un
>version simplificate de romanica, ben que le facto es que tu romanica
>es un version complicate de interlingua.
>- Tu [Josu] perpetua (con Mulaik) le information false, basate in un
>incomprehension fatal del methodos de IALA, que "le linguas romanic
>(includite le anglese) es le unic entitate linguistic vermente
>international in tote le planeta Terra", ben que le grecolatino
>classic latente, que forma le fundamento de interlingua, se trova
>copiosemente in TOTE le linguas de Europa e in le major parte del
>linguas del mundo.

Martijn, tu es injuste verso me in junger me con Josu como si ille
es un discipulo de me. Io non ha discipulos, e ille non jammais
esseva un discipulo de me. De novo illo monstra que tu es incapace
de un objective e precise analyse de lo que tu lege.  E como tote
xenophobos tu pone tote personas qui es divergente de te in un
sol categoria, 'illes' (verso 'nos')

>
>[2]   Pretensiones de autoritate: presente. Tu presenta le
>prementionate opiniones revisionista como factos indisputabile que
>non require argumentos pro appoiar los. Tu opiniones se presenta como
>incambiabile.

Io non ha alcun pretensiones de autoritate.  Io ha congoscimentos
del ideas e methodos de Dr. Gode e IALA, e io possede multe documentos
historic de IALA. E io accepta su idea que interlingua debe esser
disveloppate con methodos objective pro revelar un realitate latente.
Si io sembla non esser convincite e assi cambia mi opiniones, il
es que tu non monstra que tu vole acceptar le methodos
objective de interlingua como un guida del practica de interlingua
pro facer lo plus international e recognoscibile quandocunque possibile.
In isto io te regarda como un heretico qui ha abandonate le doctrinas
central que ha guidate Ila a su existentia. A me le objectivitate es le
via al pace libere del subjectivismos e lor incessante debattos o le
imposition de fortia arbitrari pro compelle un uniformitate. Il
es un via democractic proque qualcunque gente qui sape le methodos e sape
le information linguistic pote applicar los pro decider questiones del
vocabulario. E le communitate va acceptar los.  Le problema es in
inseniar e convincer le communitate de usar tal methodos.

>
>[3]   Contempto pro le communitate existente: presente. Tu non cessa
>de promover Romanica in iste foro, le qual es destinate al uso
>quotidian de Interlingua de IALA.

Considera le contempto pro opiniones divergente a partir del interlinguaistas
de tu culto, Martijn. Io solmente ha contempto quando alteres ha monstrate
contempto a me. Alteremente io vole esser amico e cooperar con totos.

>
>[4]   Obsession incessante de voler applicar rigidemente tu
>modificationes personal del methodos de IALA al skeleto fundamental
>de nostre lingua: presente. Le creation de un scission de interlingua
>es le manifestation ultimate de iste characteristica.

Le skeleto fundamental de interlingua es fundate in le objectivitate
de methodos pro facer un realitate latente externe, patente: le
vocabulario international in le linguas europee. Illo usa como normas
de uso le normas del linguas fontal como synthesizate per le methodos
del eligibilitate (le regula de tres) e del standardization (le
prototypismo).

>
>In summa, tu es un membro absolutemente exemplar del culto
>mulaikista. Felicitationes.

Io crede que il ha varie cultos. Il ha le culto de Stenstrom, le
culto de Josu, le culto de Mulaik, le culto de Dekker, le culto de ...?
Isto es un idea ridicule e pueril. Solmente un mente xenophobic pote crear
tal conceptos.  Assi Dr. Dekker vole inviar nos al cameras de gas?
E como un homine xenophobic ille vide tote personas divergente de ille
como le mesme, que es ironic, proque io non pensa que Josu es similar
a me, e io es secur que ille non pensa que io es similar a ille. Nos ha
multo divergente ideas.

Io dele le resto del nonsenso de Martijn.

Salutes!


Stan Mulaik

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2