INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
bruno Zani <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 30 Jul 2008 12:18:44 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
carissim Josu e amicos,

le prime exemplo que tu mentiona es un del altere usos del subjunctive, del 
quales il ha al minus cinque in italiano. Io cercava de indicar solmente  le usos 
plus universal e plus commun. Nos pote dunque addir anque le uso del 
subjunctivo in interjectiones. Illos usava de esser  precedite per un que (may 
in anglese) e sequite per un puncto exclamative. Le uso popular habeva 
eliminate le 'que'. ma Interlingua lo re-introduce. 
Il es bon de tener vivente le traditiones: 'Que illos vive sempre!' 

God save the queen! 
(Que) Deo salva le regina! 

Le secunde  es coperite del regulas de formation del subjunctivo anglese: le 
inversion del verbo e del subjecto e le  elimination del 'if'. Isto es 
appellate "construction per inversion" e le formas es equivalente.  Il pote esser 
sequite (o non) de un conditional:

If I were the President... / Were I the President... 
Si io era le presidente... (io facerea interlingua le lingua official  de mi pais).l 

Isto puncto es coperite in mi message initial e anque in le ligamine que io 
prevideva. 
Multe gratias pro indicar le altere uso commun in le linguas staminal.

Salutes  cordial e bon parolas a vos,
Bruno

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2