Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Mon, 17 Feb 2014 22:30:07 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Ruud Harmsen skrev 2014-02-17 21:25:
> 12:50 15-2-2014, Kjell Rehnström:
>> Ego ha audite in germano cosas
>> como "Gestern hat es geregnet".
>
> Il sembla que in le germano
> parlate, specialmente in le sud
> del territorio linguistic, on
> sempre usa le "hat ge..." formas
> e nunca le formas 'regnete'.
>
> In francese anque le 'j'ai fait'
> es plus normal que 'je faisait',
> nonne?
>> Plus o minus conscientemente ego
>> usa le imperfeco/preterito in
>> casos quando on pote indicar le
>> tempore quando alque occurreva.
>
> Iste es le methode anglese.
>
>> Pro factic occurrentias in le
>> passato ego usa perfecto.
>
> E pro factic occurrentias in le
> passato de qual on pote indicar
> le tempore quando occurreva?
Isto forsan es un multo svedese
maniera usar le tempores passate.
Quando ego instreva le svedese a
immigrantes, ego les explicava que
tu usa le preterito quando il se
tracta de un definite tempore e
quando il ha un resultato del
passato, como que ego es bronzate,
pro que ego ha essite de vacantias
in Espania. Ego es multo debile,
non-forte, pro que ego ha essite
malade.
Kjell R
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|