Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sun, 13 Jan 2013 19:18:15 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Josu scribeva:
"Io prefere [n] in omne caso. Isto es, si possibile cata vocal e cata
consonante deberea conservar un unic sono."
1) Ben, isto ("conservar un unic senso") es generalmente un bon regula in
interlingua.
2) Ma si tu per "[n] in omne caso" vole dicer anque in p.ex. "lingua, longe"
etc., io debe protestar. Isto esserea in directe conflicto con le Grammatica
de IALA, que dice:
Par. 6:
Le sonos de -g e -k assimila un -n precedente como in anglese.
Iste "como in anglese" io interpreta como "secundo le mesme usage como in
anglese".
Le usage in anglese es exactemente como lo que io scribeva in un previe
message. Exemplos:
[ŋg] in long, language, linguistic etc.
ma [ng] in ingrain, ingurgitate, inglorious
[ŋk] in link, think, tank, trunk
ma [nk] inincorporate, incredible, uncommon
Bent
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|
|
|