A mi carissime amigo Josu Lavin,
Io usa a satietate le ricchessa del Thesauro del Lingua International
como ressource del phrases que io traduce e posta a Tatoeba.
Eventualmente (rarmente, melio dicite) io ha trovate alicun error
de revision.
Exemplo: . comprender plure cosas “sun” un mesme denomination
Io sape que si tosto que possibile tu lo corrigera.
Un vice plus, multe gratias pro tu preciose permission.
Fraternalmente,
Carlos Alberto
P.S. – Ora io vide que “sun” appare como parola in le Thesauro
(quattuor sun) e anque in le Grande Lexico Permutate de Interlingua.
Ma io non comprende su significato.
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html