Piet Cleij ha dicte:
Car amicos,
"Legente iste message de Chamavian e su altere messages
super "io son", on penserea que del introduction de "io son"
depende le successo de Interlingua."
Io, Dinis, responde:
Estimate Sr. Cleij,
Si Vos vos refere a le commentarios de Bruno, Chamavian o a le mios, tu face
qui un quidproquo! Io sempre ha preferite le forma IO et io ha defendite su
uso. A Bruno et a me, il nos place simplemente discuter le etymologia perque
isto nos interessa. Pro isso nos ha parlate de illo in Coollist. A Ado le place unir
se tamben a tal discussiones.
Citante Sr. Cleij de novo:
"Il ha habite semper personas a qui non place un certe
vocabulo o aspecto de interlingua. E illes accentuava que
le cambiamento o extermination de un certe vocabulo
salvarea interlingua e ducerea le lingua al victoria immediate."
Io responde:
Io sta de accordo con multe de nostre collegas que non ha habite multe
victorias significative in le ultime medie seculo pro interlingua et il pare que
non lo habera in le futuro proxime. In quanto que sape io, necuno ha insistite
in que su termino preferite salvara a le lingua.
Per me interlingua es un compilation systematic de certe elementos comun
(principalmente) a le anglo-romania que permitte a su usatores certe latitude
in le selection de su parolas (sempre que illos observa le basic principios del
systema).
Mi uso personal del idioma tende ad esser multe conservative mais io non ha
necun objection a le facto que Antonielly dice EGO SO, o que Chamavian
prefere IO SON, o que multos opta pro IO ES (isse ultimo me resta a traverso
de le gorga)!
Crede que totos usa variantes personal del idioma. Il ha directores del
movimento que emplea BESONIAR o CHEFMENTE -- formas que non veni
acceptate per le IED -- Io non me serverea de isse vocabulos
mais io non crede que io parla le melior IA. (Io prefere lo de Josu, Antoniely,
Bruno, Mardegan etc., si io poterea escriber como illos, io serea plus contente!
Io solo advoca certe largessa de spirito, o sia, que totos tenta de acceptar le
selectiones stylistic del proximo (the choices made by one's fellows). Un
interpretation tollerante de le regulas permitterea un approximation a le
realitate linguistic que nos circumfere et non nocerea a nostre idioma. Assi que
si uno prefere utilsar le formas multo culte/docte et "regularisate" -- That is
fine with me! Io, personalmente, prefere le synonymos plus popular, plus
utilisate.
Sempre Vostre,
Dinis
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|