Car senior Juhasz,
Io ha scribite que in le numero de summarios del
congresso de Montreal esseva 890. Isto es un error.
Iste numero debe esser 445.
Salutes
Piet Cleij
----- Original Message -----
From: "cleij" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, August 02, 2008 12:42 PM
Subject: Re: [INTERLNG] Le version de interlingua de 1951 non jammais esseva
final.
> Car senior Juhasz,
>
> In le anno 1961, 4 - 10 jnio, il habeva un "Congresso
> Mundial de Psychiatria" in le urbe canadese MONTREAL.
> In duo tomos Alexander Gode ha traducite in interlingua
> le circa 890 summarios del diverse reuniones del congresso.
> Le textos non es in le internet, io crede. Io ha exemplares de
> iste libros, que Frits Goudkuil me ha date ante circa 20 annos.
>
> Io ha comenciate a studiar le linguage de Gode in iste
> textos, in que il ha innumerabile vocabulos que es introvabile
> in le IED.
>
> Un parte de iste "neologismos" ha apparite postea anque in
> diverse dictionarios de interlingua e finalmente anque in mi
> "Lista Supplementari de Vocabulos International",
> p.ex. psychobiologic, psychosomatic, etiologic, stressante,
> thesaurisation, variabile (sub), perceptivitate, rediscuter,
> superego e multe alteres.
> Un altere parte del "neologismos" non se trova in le "Lista",
> p.ex. speciminal, incostose, inadequatias, scholation, mortitate,
> perdurative, disfallimento, congedation, pregenital,
> dissensibilisation, descrescer, discompensation, culminal,
> partenario, recreatori (adj), defectivitate, correlationar,
> restitutive e multe alteres.
>
> Io intende controlar si iste ultime categoria de vocabulos de Gode
> obedi al "Regula de Tres". E si illos obedi a iste regula, io vole
> incorporar los in mi dictionarios e in le "Lista Supplementari".
>
> Super le uso del accentos in "résumé" io te informa iste vespere
> o deman.
>
> Salutes
> Piet Cleij
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Andrew Juhasz" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Saturday, August 02, 2008 10:38 AM
> Subject: Re: [INTERLNG] Le version de interlingua de 1951 non jammais
> esseva final.
>
>
>> >
>>>
>>> Il va sin dicer que le practica ha corrigite e adaptate diverse
>>> vocabulos del IED, p.ex. illo ha facite le distinction inter le
>>> adjectivo "nove" e le numeral "nove", que ha devenite "novem".
>>> Gode esseva de accordo, viste que ille ha scribite "novem" e non
>>> "nove" in su traductiones del Résumés del Tertie Congresso
>>> Mundial de Psychiatria: "Novem annos ha passate..... "
>>> (pagina 429). **
>>>
>>
>> Car amicos
>>
>> In su message, le Sr Cleij mentiona le "résumés..etc.
>> Pote vos me dicer si iste obra se trova sur le rete?
>> Io serea multo interessate a studiar lo.
>>
>> Multe gratias.
>>
>> Andrew
>>
>> (N.B. io nota que Gode usava un diacritic accent sur le "e": ille
>> scribeva
>> "é".
>> Pote vos me dicer que es le stato currente de iste accentes? - Nam,
>> recentemente
>> io ipse usava lo e era (facetiosemente) corrigite)
>>
>> --
>> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>>
>>
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
>
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|