ECHURCH-USA Archives

The Electronic Church

ECHURCH-USA@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
Echurch-USA The Electronic Church <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Date:
Tue, 2 Dec 2003 14:42:02 -0600
Content-Type:
text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed
Reply-To:
Echurch-USA The Electronic Church <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
I like New King James Versin or New American Standard Version. I generally
stick with these two, sometimes, but rare as it is,  switch between other
versins but really like the PC Study Bible which has all the Greek and
Hebrew dictionaries as well as topical bible and etc. to look up meanings
and study tings out more.  but it is spendy at about $350 but fast to look
stuff up on computer

Brad



At 12/02/2003 on Tuesday, you wrote:
>Gees, it's hard to choose a version of the bible to read.
>I feel as though I should stick with the old King James version but it is
>sometimes hard to read.
>The new king james makes more since to me but the new living bible reads
>like "my idea of English".
>However, I fear that they either twist or make the wording to nerrow or one
>sided.
>I like listening to Jimmy evans and the women who wrote the book Intimate
>issues because they flip flop back and forth and tell you, this is what the
>wording in greek said, and this is what the wording in the hebrew said.
>I am now reading on the bible gateway.
>I got tired of the links to hems and such right in the middle of what I was
>trying to read and understand.
>What are your thoughts on these different versions?
>Terri has a new living bible which has the king james on one side and what
>it means on the other or in different little colums or something.
>That seems best but I don't know if it is offered in the talking bible
>gajet.
>I haven't looked at the other translations, just old, new and living.
>
>Matt

ATOM RSS1 RSS2