Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Mon, 11 Feb 2008 18:20:31 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car Gibrail,
In Interlingua, in le usage quotidian, il ha pauc particulas latin.
Cognoscer alicun de iste particulas es un cosa multo positive e le facto de
apprender non deberea esser motivo per le qual alicuno deberea planger.
Le addition de altere linguas de controllo non cambiarea in alicun aspecto
le lingua international, perque le regula de tres devenirea le regula de
quatro e assi proportionalmente. Comprende tu que vole io dicer con isto?
Le latino e le greco jam es presente in interlingua, nonne? Tote le parte
international del greco e del latino es jam in Interlingua.
Mesmo si tu prende como linguas de controllo tote le linguas, dialectos e
dialectettos romanic lnterlingua non cambiarea plus que 1%.
Ecce infra un texto in lingua romanic valencian de 1490:
http://www.tinet.org/bdt/tirant/capitols/cap001.html
VALENCIANO
Comença la primera part del llibre de Tirant, la qual tracta de certs
virtuosos actes que féu lo comte Guillem de Varoic en los seus benaventurats
darrers dies.
INTERLINGUA
Comencia le prime parte del libro de Tirant, le qual tracta de certe
virtuose actos que faceva le conte Guilhelmo de Varoic in su (/le sue)
benaventurate ultime dies.
Tu pote leger mesmo tote iste libro in catalano (=valenciano) e tu potera
vider que le major parte del lexico es identic con illo de Interlingua et
illo de tu proprie lingua.
Mesmo si le anglese non esseva lingua de controllo, non cambiarea le lexico.
E le grammatica de Interlingua?
Illo jam non pote esser plus simple! E il es un cosa bon que illo sia si
simple!
Salutationes cordial
Josu Lavin
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|
|
|