Mime-Version: |
1.0 (Apple Message framework v619) |
Content-Type: |
text/plain; charset=US-ASCII; format=flowed |
Date: |
Thu, 6 Jan 2005 17:07:01 +0100 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
From: |
|
In-Reply-To: |
|
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Sender: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
2005-01-06 kl. 07.59 skrev Allan Kiviaho:
>
> Multo, multo bon ... sed a mi consternation le vetule
> bon romanos in le documento pronunciava le nomine
> "Priscus" como "Prisk@s" (forsan etiam "Verus" como
> "Veer@s"), benque
> :: NO SOUND, final or otherwise, unstressed or stressed,
> :: SHOULD BE UNDULY SLURRED OVER.
Quando nos apprende un lingua estranier in etate plen, nos comporta
partes de nostre pronunciation del lingua maternal. Tanto como on audi
que le parlatores del latino del Nuntii Latini es finnofonos, on pote
audir que ego es un parlatore del region de Stockholm.
Latino parlate como lo faceva le romanos es forsan plus interessante
pro le scientificos.
Il non es certe que on va producer un totalmente accentualmente libere
pronunciation de un lingua construite. Vide le film "Incubo" in un
altere lingua artificial.
Kjell R
|
|
|