Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Thu, 29 May 2003 08:37:26 +0200 |
Content-Type: |
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Harleigh Kyson Jr. wrote:
>Interlingua, como multe linguas europee, ha formas le
>formas "tu" e "vos", que se usa generalmente como "tu"
>e "vous" in francese.
>
>Generalmente, quando io comencia un conversation in
>interlingua, io comencia con "vos" e progrede a "tu"
>quando on me invita.
>
>
Io cognosce le significato de 'tu'='vos' il es usate anque in italian,
io esseva solemente surprendite
que ista caracteristica (superflua in un lingua auxiliar) es in
interlingua e al contrario
le gerundio non, con le motivation de non exister in francese.
_vos:_
francese=si
espaniol/portuguese=si
italiano=si
anglese=NO
_gerundio:
_francese=NO
espaniol/portuguese=si
italiano=si
anglese=si
Qualcun de vos (vos=plus de un persona) diceva que interlingua acepta
elementos gramaticales de istas
linguas quando presente in omnes, sed isto non es le caso de VOS vs.
GERUNDIO. :-(
N
|
|
|