Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Thu, 29 Jan 2004 12:14:01 -0000 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car Stan,
Le conversation inter Roberto Mannucci e Alberto
Mardegan super hirundines rememora a me que io voleva
dicer qualcosa super tu dosiero "Weird Words in
Occidental" (de le disco "Interlingua CD" que tu me
inviava in 2002.)
Primarimente, io vole dicer que io non comprende
proque illo es sur le disco. Necuno parla interlingue,
e illo totalmente non es un rival pro interlingua. (Nonne?)
Inter le "parolas bizarre" in tu lista es
hirund = ?
Apparentemente le parola debe esser "hirunde" e
significa "hirundine." (e.g. barn swallow = hirundo
rustica.) Il ha plus de parolas con un puncto de
interrogation "?" que io pote clarificar pro te.
garb = ?
De novo, il manca un -e final. "garbe" = fasce
escadre = esquadre
fauc = ?
fau'ko in Esperanto... Rachen in germano. Jaws
(o forsan "muzzle") in anglese. Iste parola manca
in interlingua.
A revider,
Tomaso
|
|
|