Harleigh Kyson Jr. wrote:
>Interlingua, como multe linguas europee, ha formas le
>formas "tu" e "vos", que se usa generalmente como "tu"
>e "vous" in francese.
>
>Generalmente, quando io comencia un conversation in
>interlingua, io comencia con "vos" e progrede a "tu"
>quando on me invita.
>
>
In Svedia on diceva _tu_ a omnes desde le 60's. Le svedese
correspondente de "vos" se percipe como condescendente de personas in mi
generation e plus vetere. Juvene personas usa a vices "vos" como si
demonstrar plus de politessa a veteres, ma al minus ego me senti incommode.
In Russia on - secundo mi experientias - quasi sempre usava _vos_ e
anque in polonia. Traducer inter un svedese qui usa _tu_ e un polonese
qui dice _Senior_ o mesmo _senior Professor_ pote esser un cosa de
schizofrenia!
Kjell R