Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Tue, 19 Aug 2003 22:31:29 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Personalmente io non vole apprender iste lingua pro poter leger
inscriptiones in tumbas (on pote apprender latino in iste caso)!
Io non ha vidite "Cosmul hiclunari" o "el espacio hic-lunar" e non
comprende "cislunar".
Io vole apprender interlingua como lingua ponte intra linguas *moderne*.
Cata parola 'morte' (como "hic") que no se comprende in linguas moderne
es un problema pro communication con non-interlinguistas.
Salutes,
Catriona
-----Original Message-----
From: INTERLNG: Discussiones in Interlingua
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Kjell Rehnstrom
Sent: 19 August 2003 07:52
To: [log in to unmask]
Subject: Re: [INTERLNG] "aecc"
Stanley Mulaik wrote:
>(...)
>esp/port: aqui, cat./prov. aqui, rom. aci, ital. qui
>
>
>
Le ultime vice que ego audiva le rumano on diceva "aici" lege _aích_,
como in "Aích e Glasul Americhi... o Aich e Europa [log in to unmask]
Personalmente, como ben cognoscite, ego prefere le parolas jam recercate
in interlingua como "hic" que adjuta le usator de interlingua de
comprender le inscriptiones in tumbas: Hic iacet, Hic jace. E ci nos
adjuta comprender proque on parla lde Gallia Cisalpin e Gallia
Transalpin. Nos ha anque le spacio cis-lunar. Personalmente ego non ha
audite del Cosmul aicilunari o el espacio aqui-lunar.
Hmm, ego debe studiar plus del espaniol si io va ir al Insulas Canari!
Cellus P.
|
|
|