Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Thu, 5 Sep 2002 18:32:14 -0000 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
--- In interlng@y..., Pawel Wimmer <prwimmer@P...> wrote:
[deletiones]
> On deberea preparar un lista . . .
[deletiones]
> Pawel
Como se traduce iste phrase, per exemplo, ad in italiano o
anglese?
Io face plure de essayas ci:
1) Bisognarebbe di preparare una lista . . .
2) Ci sarebbe una necessita' di preparare una lista . . .
3) Si dovrebbe preparare una lista . . .
1) A list must be prepared . . .
2) A list should be prepared . . .
3) A list would need to be prepared . . .
4) A list would have to be prepared . . .
Mi lingua matre es anglese e la cosa que me confunde es le
combination de 'deber' - que ha un uso modal anque in linguas
romance como in les germanic - e le flexion verbal de -rea que
crea le modo conditional. (Io include exemplos italian pro
delinear le extension del mie ignorantia in iste puncto).
Ora, io sape que le lingua matre de Pawel es polonese, assi forsan
iste usage es un artifacto de un contruction polonese, ma io crede
de haber viste antea le mesme de parlatores native de altere linguas
in iste foro.
Pawel, Esque le senso del tu phrase poterea etiam esser exprimite
como: On prepararea una lista . . . ?
Gratias pro vostre attention e pro omne adjuta vos pote offrer me.
Walt
|
|
|