Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 29 Sep 2001 04:27:45 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Le 28 de Septembre 2001 STAN MULAIK <[log in to unmask]> scribeva:
>Objecto : Re: musulman (era re mi provenientia)
>
>In anglese on non plus dice "nigger", non mesmo "negro", mais
>"black" o "Afro-American". Il non es un question si iste
>parolas es bon anglese, mais si le usage de un o un altere
>de iste parolas es acceptabile in societate polite.
>
>Stan
Vide Ensjo,
nos pote utilisar iste mesme concepto re le traduction de un canto o poesia
in Interlingua.
In nostre caso le texto debe exprimer un poesia. Illo sera un poesia in
Interlingua, o illo resta un poesia portugese e Interlingua lo explica.
In le caso del canto, illo debe restar un canto ubi le parte musical es le
elemento determinante e le parolas, mesme in portugese, non sera jammais le
expression de parolas pro su mesme, perque illos se adapta anque al
capacitates vocal del executor.
Texto e musica non pote poner se limitationes. Non securmente de parte del
texto.
Mario
_________________________________________________________________
Scarica GRATUITAMENTE MSN Explorer all'indirizzo
http://explorer.msn.it/intl.asp
|
|
|