At 11:39 AM 10/10/00 -0300, Emerson S Costa wrote:
>Io spera que iste informationes ha essite utile e que Allan comprende le
>objectiones que Mario ha sublevate a su proposition.
>
>A revider,
>Ensjo.
Dice me, car Amicas e Amicos, poteva io hodie sperar in tante fortuna?
Sape tu Allan Hakkinen, io in iste momento me senti un poco Schumi (Michael
Schumacher)! O tu prefere Ferrari? Tranquille, es lor medios que io non ha.
Ensjo tu ha un grande dote: tu sape esser clar, exhaustive, synthetic.
Con iste qualitates le mundo te appertine! (Si tu volara.)
Le cosa se ha relevate, al fin, divertente e utilissime.
In le obra per Paolo Castellina, le parte interlingua es multo ric de
vocabulos e illo contine altere vocabulos italian. Io habeva intuite le
solution, ma ora per merito de Ensjo io pote scriber de haber confirmation
del solution. Ora io ha le corage de prosequer in mi revision del texto que
es redigire pro un obra papiracee, e il sera plus simple satisfacer le
exigentia que Babylon require pro permitter le maximo del recerca.
Quando io habera nettate in iste maniera le version italiano-interlingua,
facer le version interlingua-italiano, que sera plus ric de vocabulos
recercabile,, sera vermente un labor relativemente simple.
Nos ha jam realisate un bon forma de collaboration international e le
fortuna futur pro interlingua passa anque pro iste stratas.
Nos ha mittite insimul un finnese, un brasiliano e un italiano e nos ha
trovate con interlingua un medio de colloquiar inter nos e non re bagatellas.
Etsi le debacto es impare, nos es in duo qui pote dicer que Ferrari . . .
Gratias e ciao,
Mario
|