Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 15 Jun 2003 18:48:02 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Il es amusante que le traductrice de Harry Potter in finnese ha le mesme
initiales como JK Rowlings, ma le JK es tote le nomine, io ha oblidate
le nomine del traductrice. In finnese on ha traducite "plus" que in le
version svedese. Hogwarts es anque Hogwarts in Svedese, ma in finnese il
es un "finnification".
Alcun amicos qui ha television diceva que le television svedese
monstrava un programma in re J. K. Rowlings. Illa sembla ha maritate e
ha ancora un infante. Illa scribeva, si io ben memora, le libros in le
café in Edinburgh e habeva con se ibi le prime infante. Il es un enorme
historia de successo, on debe dicer, de disoccupate instructor de
anglese a scriptor a fama mundial.
Io anque ha legite que illa comprava le casa de cafe pro haber un loco
ubi scriber.
Esque on non pote dicer que le magia es le infantia e que le magia
disappare in relation al adolescentia del infantes. Io pensa que
Rowlings multo habilemente equilibra le mundo magic a illo del mugleros.
In le realitate le un mundo non ha influentia al altere.
Un multo bon cosa es que le moral non es tanto visibile apud Rowlings
como apud CS Lewis, que pote esser un poco difficile a supportar a
vices, al minus pro me. Ille sta quasi un instructor scholar con su
baston indicator (o como on lo appella) parate.
Il habeva un film re C S Lewis e su maritage con un dama american qui
habeva correspondate con ille e veniva a Anglaterra. Illa moriva ibi e
toto era multo tragic.
Kjell R
|
|
|