Mime-Version: |
1.0 |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Sun, 23 Sep 2001 14:14:43 +0200 |
In-Reply-To: |
|
Content-Type: |
text/plain; charset=us-ascii |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
On Fri, Sep 21, 2001 at 11:38:57PM -0700, Dumitrescu Cristian wrote:
> "sp..".
> E.g. agr_i_cultura, silv_i_cultura, pom_i_cultura.
>
> Ecce un situation legitime quando nos habe le sono
> "i" con le signification "and" in tote le linguas
> fonte.
No, illo non ha le signification de "and", mais illos es genitivos:
in latino, "agri" significa "del agro", ergo "agricultura" = "cultura
(cultivation) del agro".
Altere exemplo: "aqueducto", es componite per "aqua" e "ducto"; in
latino, le genitivo de "aqua" era "aquae", quem in le tarde latinitate
era pronunciate como "aque": ergo, "aqueducto" es "ducto del aqua".
Mais in iste exemplos, ni "i" ni "e" es usate como un "and".
--
Saluti,
Mardy
http://castellina.org/interlingua
|
|
|