Skip Navigational Links
LISTSERV email list manager
LISTSERV - LISTSERV.ICORS.ORG
LISTSERV Menu
Log In
Log In
LISTSERV 17.5 Help - INTERLNG Archives
LISTSERV Archives
LISTSERV Archives
Search Archives
Search Archives
Register
Register
Log In
Log In

INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Menu
LISTSERV Archives LISTSERV Archives
INTERLNG Home INTERLNG Home

Log In Log In
Register Register

Subscribe or Unsubscribe Subscribe or Unsubscribe

Search Archives Search Archives
Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
Re: Bill Gates - Doctor Honoris Causa
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 20 Feb 2002 00:16:42 -0500
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (46 lines)
Ensjo,

Ensjo ha scripte:
}>Necun problema con "un libro era date a me", mais "io era date un libro"
}>es un ressource del anglese que non existe in le linguas-fontes.
}
}E Stan:
}>Le anglese es un lingua fonte.
}
}Uaaaahhhhggg!! Si, si, si... Un error mie. Io voleva dicer "le ALTERE
}linguas-fontes", o plus tosto "le linguas neolatin".
}
}Lapsus mentis, :-)
}Ensjo.

Io non considera isto como seriose, proque io contempla le problema
levate per Gode e Blair quando illes dice que le tempore passive es
essentialmente le mesme como in le anglese.  Io non crede que illo
pote esser le mesme como in le anglese si necun o le majoritate del
altere linguas (e historicamente anglese mesme) non considerava que
on pote facer le objecto indirecte le subjecto del verbo in un
construction passive.  Assi io crede que Gode e Blair non considerava
iste question.  In le latino, le voce active exprime le action del
subjecto del phrase; in le voce passive le subjecto es le objecto del
action (con certe exceptiones con verbos intransitive impersonal).
Assi le verbo de un phrase passive debe esser un transitive verbo
in le usual casos.  E le objecto del action de un verbo transitive
es le objecto directe del phrase.  Assi solmente un objecto directe
pote esser le subjecto de un phrase passive.

Edo ha presentate un possibile explication pro le disveloppamento
in le anglese del uso del objecto indirecte como le subjecto de
un phrase pasive.  A me tal phrases suggere que le anglese senti
que le subjecto es le un que es le objecto de tal actiones como
le presentation de donos (He is given the book).

Io prepara un breve grammatica pro inviar a individuos qui requesta
informationes de interlingua al Societate American pro Interlingua.
Io indica como le resultato de nostre discussion que le indirecte
objecto de un phrase active non pote devenir le subjecto de un
phrase passive.

Isto esseva un interessante e nove cosa pro me.  Gratias pro levar lo.

Stan

ATOM RSS1 RSS2

LISTSERV.ICORS.ORG CataList Email List Search Powered by LISTSERV