Imprimer

Imprimer


In le ultime jocos de iste Cuppa, le Rete Globo de Television ha exhibite le
traduction del hymnos national durante que le jocatores los cantava in campo al
initio del partitas.

Io pensava que il esserea interessante si nos habeva hic le traduction del
hymnos national del paises del participantes in INTERLNG, que vos pensa?

E pro comenciar, io presenta hic mi tentativa de traducer le hymno national
brasilian. (Tenta accompaniar lo hodie! ;-) Ma nota que solmente le prime
medietate es cantate in le campo, pro sparniar tempore.)

Nota que le autor recurreva multo al possibilitate de cambiar le ordine natural
del parolas. Pro facilitar le comprension, io reordinava alcun partes in le
traduction.

 HINO NACIONAL BRASILEIRO               HYMNO NATIONAL BRASILIAN


 Ouviram do Ipiranga às margens plácidasOn audiva al margines placide del
                                        Ipiranga*
 de um povo heróico o brado retumbante  le clamor resonante de un populo heroic

 e o sol da liberdade em raios fúlgidos e le sol del libertate in radios
                                        fulgide
 brilhou no céu da pátria nesse         brillava in le celo del patria in ille
 instante.                              instante.

 Se o penhor dessa igualdade            Si le pignor de ille equalitate

 conseguimos conquistar com braço forte,nos succedeva conquestar con bracio
                                        forte,
 em teu seio, ó Liberdade,              in tu sino, oh Libertate,
 desafia o nosso peito a própria morte! nostre pectore defia le morte mesme!

 Ó pátria amada,                        Oh patria amate,
 idolatrada!                            idolatrate!
 Salve! Salve!                          Ave! Ave!

 Brasil, um sonho intenso, um raio      Brasil, un sonio intense, un radio
 vívido                                 vivide

 de amor e de esperança à terra desce   de amor e de sperantia al terra
                                        descende
 se em teu formoso céu, risonho e
 límpido,                               si in tu belle celo, ridente e limpide,
 a imagem do Cruzeiro resplandece.      le imagine del Cruciero* resplende.

 Gigante pela própria natureza,         Gigante per le natura mesme,

 és belo, és forte, impávido colosso,   tu es belle, tu es forte, impavide
                                        colosso,
 e o teu futuro espelha essa grandeza.  e tu futuro reflecte ille grandessa.

 Terra adorada!                         Terra adorate,
 Entre outras mil, és tu, Brasil.       Inter alteres mille, il es tu, Brasil.
 Ó pátria amada!                        Oh patria amate!

 Dos filhos deste solo és mãe gentil.   Del filios de iste solo tu es matre
                                        gentil.
 Pátria amada, Brasil!                  Patrie amate, Brasil!

 Deitado eternamente em berço
 esplêndido,                            Cubate eternemente in cuna splendide,

 ao som do mar e à luz do céu profundo, al sono del mar e al luce del celo
                                        profunde,

 fulguras, ó Brasil, florão da América, tu fulgura, oh Brasil, floron del
                                        America,
 iluminado ao sol do Novo Mundo.        illuminate al sol del Nove Mundo.

 Do que a terra mais garrida,           Que le terra le plus belle,
 teus risonhos lindos campos têm mais   tu ridente belle campos ha plus de
 flores;                                flores;
 nossos bosques têm mais vida;          nostre boscos ha plus de vita;

 nossa vida em teu seio mais amores.    nostre vita, in tu sino, plus de
                                        amores.

 Ó pátria amada,                        Oh patria amate,
 idolatrada!                            idolatrate!
 Salve! Salve!                          Ave! Ave!

 Brasil, de amor eterno seja símbolo    Brasil, que sia symbolo de amor eterne
 o lábaro que ostentas estrelado,       le standardo stellate que tu ostenta,

 e diga o verde-louro dessa flâmula:    e que le verde-lauro de ille flamula
                                        dice:

 "Paz no futuro e glória no passado."   "Pace in le futuro e gloria in le
                                        passato."


 Mas se ergues da justiça a clava forte,Ma si tu altia le massa forte del
                                        justitia,

 verás que um filio teu não foge à luta,tu videra que un filio tue non fugi del
                                        lucta,
 nem teme, quem te adora, a própria     ni time, ille qui te adora, le morte
 morte!                                 mesme!

 Terra adorada!                         Terra adorate!
 Entre outras mil, és tu, Brasil.       Inter alteres mille, il es tu, Brasil.
 Ó pátria amada!                        Oh patria amate!

 Dos filhos deste solo és mãe gentil.   Del filios de iste solo tu es matre
                                        gentil.
 Pátria amada, Brasil!                  Patria amate, Brasil!

Notas:

Ipiranga: Fluvio juxta le qual ha essite proclamate le Independentia de Brasil
ab Portugal.
Cruciero: Le constellation "Cruciero (?) del Sud" [Cruzeiro do Sul/Southern
Cross].
--
   ENSJO*: EMERSON JOSÉ SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : [aperi session pro dismascar] [<Ø>] Brasil!
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740
 UIN ICQ : 713833   [* "sj" pronunciate "sh"]

INTERLINGUA - lingua auxiliar international
    Info : http://www.interlingua.com
 Grammar : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html