Piet, Io ora non questiona que "loyal" es un parola international. Mais le question es le objective implementation del regulas in constatar le vocabulario de interlingua. Es le linguas supplementari, russo e germano, automaticamente a par con le linguas "angloromance", i.e. nos debe cercar iste linguas insimul con le linguas francese, anglese, italiano, espaniol/portugese in cata caso? O esque nos cerca iste altere linguas quando il non ha tres variantes con un prototypo commun in le linguas angloromance? Ben que io non pote citar al momento un exemplo, considera le situation interessante in que le francese, germano e russo ha variantes basate super le francese, mais le anglese, italiano, espaniol/portuguese, e le francese ha in commun un altere prototypo plus antique que le prototypo francese. Es isto un situation in que nos debe acceptar ambe prototypos como synonymos? Possibilemente il es troppo restrictive a considerar que in cata caso il debe haber un sol solution. Io non ha recercate le etymologia de "sponsa" e "sposa" que es synonymos, mais il me pare que si iste duo formas parallel es acceptabile in le vocabulario international, alora "loyal" e "leyal" es equalmente acceptabile. Il es un facto triste que le justification de cata solution de IALA in le IED non esseva publicate. Hodie nos debe effortiar a reconstruer lor rationamento. Stan Mulaik