[log in to unmask] http://www.cheshire.net/~jjbowks/members.html ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Alcun Correctiones... > de: Jay Bowks <[log in to unmask]> > a: [log in to unmask] > Subject: LATINO COMMUN (esseva: Le lingua que nos besonia > Date: Sunday, May 04, 1997 10:39 PM > > Nostre Lingua, le "Latino Commun". > > Io voleva responder super le question de nominar o appellar le > linbua { isto de "linbua" es un resultato de mi nervosismo al scriber iste message, e probabilemente aggravate per le tassa de caffe que io termina justemente nunc de haber bebite. :*) } >bel international que usualmente nos denota con le nomine > simple de "interlingua" jam que isto es su objectivo e proposito. > Al leger le varie suggestiones io pensa que iste ideas son multo > bon e sona ben, pro que terminos que adjuta a describer le lingua > son bon pro facer a comprender a personas interessate [in] >lo que es > interlingua. >Io jam ha usate terminos como "un lingua commun" e > un "latino moderne" etiam le phrase anglese "Standard Average > European"-- Con iste terminos nos pote adjuvar in le dissemination > e le publicitate del studio de interlingua. Ma isto es un cosa > de honor que alcunos que non son in favor de Interlingua semper > mentiona, il me pare, que Interlingua non habe un nomine proprie, > que illo usa un nomine jam usate pro Giuseppe Peano, e que illo > esseva non un pauc presumptuose de IALA, le uso exclusive de > "interlingua". > > Io voleva responder super le question ma io non sapeva exactemente > como expressar lo que io sentiva. Mi amor del linguas e in special > del linguas international comenciava con Esperanto, e tunc io > trovava le Latino sine Flexione, autem io pensava que le termino > interlingua esseva le lingua de Peano, e que in le annos depost > IALA modificava le LsF, e assi deveniva le nove "Interlingua". Ma > io esseva in error. Depost de apprender como deveniva a esser > le lingua de "IALA" e le differentias con LsF io appreciava multo > le similiaritate [similaritate] >del interlingua de IALA a mi lingua materne, le > espaniol. Como vos pote ver de vice in vice mi interlingua es > plen de espaniolismos. > > Pensante plus, io crede que le idea de un Europeo Commun es valide > ma non troppo juste, jam que il ha multo plus parlantes de linguas > romance e anglese in America del Sud (plus Australia) que in Europa, > nonne? > > Ma il ha un termino multo interessante que me pone a pensar... > Iste termino es "latino moderne". Ma iste termino jam es usate > in le mundo de linguas auxiliari pro le lingua devenite de > interlingua con grammatica differente construite pro David > Stark, [log in to unmask] , e del qual il ha un description > in le Tela Trans Terrestre. Le termino ha essite usate etiam > in le Tela per Paolo Castellina. Ma iste termino, "Latino" sona > multo attractive. (Io pensa isto pro que io etiam es multo > latinista in mi puncto de vista, isto es clar in mi preferentia de "etiam" > a "alsi" e alteres parolas, ma io usa "ma" e non "sed" io > trova isto multo interessante personalmente, il es un mirabilia > que io comprende lo que io mesme scribe, nonne?) Ma io ama usar > le lingua bel international de IALA (si con tanto errores)! > > Parlante de Latino, nos ha le Latino Classic, le Latino Medieval, > le Latino Ecclesiastic, le NeoLatino del scientias, e le Latino > Vulgar. Omne iste formas de Latino non son troppo differente un > del alteres ma il es ver que Cicero al leger un papiro moderne > super le maladias infectiose scribite in Latino del scientificos > non comprenderea quasi omne le contenito ma recognoscerea quasi > omne le parolas. Quando un persona educate in alcun del scientias > studia in le universitates e alcun scholas secundari (gymnasios o > lyceos) ille(-a) apprende tanto terminos con radices latin que su > vocabulario cambia quando parla de cosas mundane o scientific. Le > parlar scientific poteva esser nominate un dialecto del Latin in > uso pro le scientificos e professionales de multo paises, paises > del occidente e de alteres regiones etiam, jam que le uso de > Latin es quasi mandatori in le scientias (e un pote includer in > le studio de Lege per advocatos). > > Io vole suggerer le termino "Latino Commun". Iste termino face > le connexion al radices del linguas romance in Latino, e etiam > accepta le notion que nos in varie paises ha un "lingua commun" > in le uso de terminos scientific e non-tanto scientific ma de > uso general pro le publico que es basate in un radice "commun". > > Etiam le uso del termino "Latino Commun" significa que nos non > usarea le termino "moderne" quando le notion de le cosas del > seculo 20 jam non essera considerate tanto moderne. Ma io es > multo secur que si le cultura que nos habe in commun inter le > paises occidental existe in le seculos del futuro, le influentia > del Latino esserea illac tanto como in nostre tempore, e pote > esser que gratias a nostre "interlingua", le lingua bel de IALA, > le influentia del Latino supervivera pro multo annos plus. > > Que pensa vos del nominar "Nostre Lingua" international lo que > jam es, "Latino Commun"? > > Sincermente, > Jay B. Si vos vide alcun altere errores, per favor notifica me de illos. Amicalmente, Jay B.