>In veritate, le parola "interlingua" es un termino generic pro linguas
>constructe pro alleviar communicationes inter populos qui parla linguas
>differente.   Altere "interlinguas" son Novial, Occidental, Latino Sin
>Flexiones, etc.   Como io scribeva heri, io benvenirea altere interlinguas,
>p.e. un InterGermanic como InterNord o Folksprak, forsan un InterSlav o un
>InterKelt, o forsan etiam un InterIndoEuropeo.  "Nostre" interlingua de
>IALA es le interlingua romance o latinic--mais il pare que illo non ha un
>proprie nomine.

Io tende accordar me con isto, Frank. Io opina que le nomine de interlingua
non communica lo que illo es, e in marketing le nomine de un producto
es importante pro crear le interesse. Totevia, pro rationes historic
"interlingua" essera un nomine principal pro iste lingua.  Mais altere
nomines adjuta a communicar qual "interlingua" interlingua es. Gode
frequentemente usava le phraso "Standard Average European" (prendite de
Benjamin Whorf). A vices io ha usate "romance simple"  "latino moderne",
"angloromance".  Si vos ha altere suggestiones, io opina que nos in
interlng esserea interessate a leger los.

Stan Mulaik