>In veritate, le parola "interlingua" es un termino generic pro linguas >constructe pro alleviar communicationes inter populos qui parla linguas >differente. Altere "interlinguas" son Novial, Occidental, Latino Sin >Flexiones, etc. Como io scribeva heri, io benvenirea altere interlinguas, >p.e. un InterGermanic como InterNord o Folksprak, forsan un InterSlav o un >InterKelt, o forsan etiam un InterIndoEuropeo. "Nostre" interlingua de >IALA es le interlingua romance o latinic--mais il pare que illo non ha un >proprie nomine. Io tende accordar me con isto, Frank. Io opina que le nomine de interlingua non communica lo que illo es, e in marketing le nomine de un producto es importante pro crear le interesse. Totevia, pro rationes historic "interlingua" essera un nomine principal pro iste lingua. Mais altere nomines adjuta a communicar qual "interlingua" interlingua es. Gode frequentemente usava le phraso "Standard Average European" (prendite de Benjamin Whorf). A vices io ha usate "romance simple" "latino moderne", "angloromance". Si vos ha altere suggestiones, io opina que nos in interlng esserea interessate a leger los. Stan Mulaik