11:49 AM 11/12/2015, Stanley Mulaik: >On Tue, 10 Nov 2015 09:24:03 +0100, Ruud Harmsen ><[log in to unmask]> wrote: > > >05:44 10-11-2015, Stanley Mulaik: > >>E 'besonio' e 'besoniar' non es ver parolas de interlingua, > [...] > > > >ma utile e usate. > >Isto non es sufficiente pro facer los ver parolas de interlingua. >Io pote crear qualcunque parolas que pro me es 'utile e usate' >pro usar los in textos e manuscriptos anglese o nederlandese, >e isto non los face bon parolas del anglese o nederlandese. >Per exemplo, si io usa 'besonio' in un texto anglese, necuno >va comprender lo como un parola anglese. > >Le problema con tal parolas es que tu debe converter alcuno >a tu usage de iste parola. E in certe casos le problema de >conversiones de adherentes a tu lingua deveni un forma de >culto religiose. Considera como exemplo esperanto e occidental. > >Le idea de interlingua es que illo representa un phenomeno >externe, real, mais latente in un serie de linguas. Illo es >lo que es commun inter iste linguas. Assi le senso de >parolas in interlingua es jam disponibile al membros de >iste linguas fontal. On non debe converter alcuno (educate >in le lingua) de iste linguas a tu usage. Illes jam sape le usage. > >Il es ver que interlingua non pote guarantir que cata parola >in le vocabulario international es recognoscibile in senso a cata >parlante de un lingua fontal. Mais le regula de eligibilitate >(internationalitate) produce le resultato que in le caso de >parolas con tres variantes in tres linguas fontal, on cresce le >probabilitate de recognition de senso ultra aquello de >parolas non con tres variantes. > >Ben que le francese va comprender 'besonio', illes va haber >alcun problema con 'besoniar', proque il non ha un correspondente >variante de isto in le francese. Nonobstante io concede que >un francese in probabilitate va comprender lo. Mais isto non >es ver de parlantes del anglese o espaniol, le duo linguas >con le plus grande populationes in milliones in le linguas fontal. > >Le formulatores de interlingua non intendeva que arabes o >chinese va comprender interlingua sin multe studio. > > > > >Inter tote le parolas con base firme theoretic, il non es un > >problema si alcun existe con base > >dubitose, como besoni[o|ar], parve e micre. > >Anglese ha le parolas 'parvitude' e 'parvity', e le parola >'microscope', micrometer >suggere un senso pro 'micre'. Espaniol ha 'parvedad' e >italiano '†pĂ rvo. Mais isto >non es ver de 'besonio' e 'besoniar'. Illos es tanto >comprensibile como 'oxizotorio' >in anglese, que es un parola sin senso. > >Le IED ha 'parve' e 'parvitate' > > > > >>[...]. Le ver parolas es 'necessitate' con 'necessitar', > >>'necessari', > >>necesse, que es trovate in tote le linguas fontal. > > > >'Necessitar' significa 'fortiar' e 'facer necesse', ma non > >'resentir/experimentar como necesse'. (In nederlandse: 'nodig > >maken', ma non 'nodig hebben'.) > >Anglese 'need' es cognate con tu 'nodig' e G. 'nötig'. Le >conceptos >es germanic. Dunque 'besoniar' es besoniate e > >plena un lacuna real in le nonobstante multo ric medios > >expressive de interlingua. > >Le mundo ha necessitate de interlingua. Le mundo require interlingua. >Le mundo blyxo de interlingua. ?? > >>Si un parola satisface iste criterios illo es sovente plus > >>recognoscibile que altere formas. > >>Le prototypo le plus proxime a tote le variantes es le causa > >>commun del similaritate inter le variantes. > > > >Si, un bon principio. Ma nos non besionia un tro rigide > >application de illo. Le besonios practic pro me ha preferentia e > >prioritate. > >Le prototypo aqui es subordinate al eligibilitate per tres >variantes. >Le prototypo debe haber tres variantes pro determinar lo. >Exceptiones existe quando il manca de tres variantes. Alora on >usa technicas supplementari, como selectiona le variante que >se basa super jam acceptate radices e affixos international. > >Qui decide lo que es un 'troppo rigide application del principio'? >E secundo qual regula? Quando? Io pote functionar ben in >interlingua >sin abandonar su principios a subjective preferentias. Tu principio >aqui es 'facer lo que tu vole quando tu vole'. E isto non es un >regula. >Le lingua functiona secundo regulas. -- Ruud Harmsen, http://rudhar.com -- Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription: http://listserv.icors.org/archives/interlng.html