On Sat, 8 Oct 2005 09:04:30 +0300, Allan Kiviaho <[log in to unmask]> wrote: >d[051008] x[Kiviaho Allan] z[KivA-5C8gh] r[KovP-5C3] >s[Re: Kosova - Kosovo, Amselfeld, Rigőmezo, Campo de Merlas] > >[log in to unmask] > >---------------------------------------------------------------- >Kovacs Peter 051003: Io videva le ligamines in le texto, e sub >le prime ( http://www.interlingua.fi/gbul/umixvid.htm ) io >trovava un mappa, que monstra le frontieras de Hungaria >contemporari per lineas molle, debile. Le mappa (con le numero >44) se origina ex 1877 e monstra "Turchia in Balkan 1877", >quando le frontieras de Hungaria de nunc ancora non existeva; >dunque iste referentia con le lineas debile es historicamente >false, per favor corriger isto. (Alora existeva - vos nam >sape - le Monarchia Austriac-Hungare e intra illo era alora >valide le frontieras del Hungaria Grande [*], o Hungaria >Historic.) >-------------------------------------------------------x-------- > >Servus, Peter! > >Al comencio io non poteva comprender que tu intendeva. > >Sed tunc io remarcava que in iste mappa (origine turc) >on realmente vide le debile contornos del frontiera de >Hungaria contemporari. Heh, io non sape proque le >turcos, post le 2005-10-03 (de facto) nostre fratres e >sorores in le Union Europee, habeva poste iste contornos >in iste mappa historic. Io ha nunc eliminate illos. Terve, Allan! Gratias pro le correction in le mappa. Isto poteva ser un grande penose labor technic computatorial. >[*] In 1877 le Regno de Hungaria consisteva etiam >Croatia (sed non Dalmatia), nonne? Le cosa es, que le Croatia era alora un stato federative de Hungaria, con proprie parlamento (le Sabor) e con alicun altere tractos de un assatis grande independentia intra le stato hungare. Sed le Croatia de alora era minus "corpulente" (intendite a su extension occidental-oriental), que nunc, ma illo contineva un parve, ben que significante linea al sud, i.e. le costa adriatic, que habeva un rolo importante in le economia de Hungaria alora. Il es ver, isto non es tal extensive linea presso le mar, que ha Croatia de ora, e vermente: le grande parte del famose costa dalmatic non pertineva a Croatia alora e assi anque non a Hungaria. Le stato de Croatia non era equal con illo de Hungaria Superior (ora: Slovachia) o con illo de Transsilvania (nunc pertinente a Romania); iste ultime duo era partes homogenee de Hungaria, durante que Croatia era sempre un "cosa aparte" con un population in le major parte non-hungare con un lingua aparte (mesmo si io ben sape - non calculante nunc le rolo del latino e del germano de alora -, un croato poteva avantiar se in su proprie territorio per su proprie lingua, durante que un slovaco o un rumano debeva apprender le lingua hungare pro avantiar se) con derectos aparte, etc. E isto es indicate anque sur mappas historic de Hungaria assi, que al frontieras (posterior) de Transsilvania e Hungaria Superior on vide naturalmente nulle frontieras aparte, minus corpulente intra le plus corpulente lineas indicante le frontieras del Hungaria Vetule, durante que al frontieras de Croatia intra Hungaria on vide un linea del frontiera intra le lineas plus corpulente del tote stato hungare. Regrettabilemente il quasi non ha un mappa satisfacente monstrante le Hungaria historic in le internet; isto es assatis ben, benque illo non es un mappa politic: http://smolnar.kepeslap.com/images/570/hungary.jpeg >E le regina de >Hungaria era Elisabet (Elszbet?), la imperatrice del >Austria-Hungaria. In le theatro municial de Turku on >inscena le musical "Sissi" (supernomine del >imperatrice Elisabet, un persona cuje vita era multo >tragic e qui al fin era assassinate in Geneva per un >patriato italian). In le germano Elisabeth, in le hungaro Erzsébet (sin signos: Erzsebet, pronuncia: Erjeebet). Si, Sisi era un regina multo amate del hungaros. Pauc regentes de origine austriac era amate per le hungaros, un de illos es illa. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - >Drossel = (Kohl-, Schwarz/drossel, svw Amsel o. Merle, >Ornith Turdus merula) merla > >Gopsill F.P. & Sexton B.C. Concise English-Interlingua >Dictionary. 2000 >- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - >Blackbird = merla > >Assi, le Kosovo Polje deberea esser LE CAMPO DE MERLAS >in interlingua, io pensa. Io non sape, mi traduction spontanee per le adjuta de mi dictionarios de interlingua es: Campo de Turdos, nam anque in le hungare il ha duo rigós, i.e. turdos: un nigre (feketerigó) e un jalne (sárgarigó), io non sape, de qual sorta de turdos il se age. Secundo le dictionario in-linea hungare-german rigó (turdo in general) es Drossel, sárgarigó es Pirol, e feketerigó es Amsel. Drossel (in general) es turdo in interlingua, secundo le informationes del dictionario german-interlingual; e illo contine un referentia al Schwarzdrossel ( = Amsel?) = merlo/-a in interlingua. Pirol es oriolo in iste dictionario e Amsel(männchen) es merlo. Io non sape, de qual (sorta de iste) ave il se tracta in le nomine de Kosovo; qual parola serea conveniente in le traduction interlingual del nomine de pais Kosovo Polje, esque le turdo o le merlo. Le dictionario java serbe-anglese me monstra, que le serbe "kos" significa (inter alteres) "blackbird" e "merle", dunque secundo le "intention original serbe" il se tracta vermente del Campo de Merlos in le expression "Kos-ov-o Polje" (-ov- indica le possedente -o indica le adjectivo del geno neutral; polje es campo). Mi rationamento super le forma Kosovo in vice del Kosova es, que in le albanese le nomine Kosova significa nihil, ma in le serbo le Kosovo significa qualcosa, illo es comprensibile, explicabile in le serbo. >::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: >Meyers Konversations-Lexikon >::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: >Hunyadi, Johannes Corvinus Hunyadi, Johannes Corvinus >(Hóllófi) (Hóllófi) >-------------------------- ------------------------------- >Ungarischer Kriegsheld, war als Heroe militar hungare, habeva, >Sprössling einer alten como descendente de un vetule >walachischen Bojarenfamilie, familia boiar valachese, affin >verwandt mit der Familie Dan, con le familia Dan, >wahrscheinlich 1387 in der probabilemente nascite in le >siebenbürgischen Gespanschaft Comitate Hunyad in Transylvania >Hunyad auf dem gleichnamigen in le castello de mesme nomine. >Schloss geboren. Der Name Le nomine Corvinus es connexe >Corvinus wird einerseits mit con le sito valachese Piatra da >dem walachischen Ort Piatra da Corvo. >Corvo in Verbindung gebracht. Isto es un total confusion e misinterpretation del factos historic. Le origine valache (?- walachian? - il se tracta del rumanos de hodie) del rege Matthias (filio de János Hunyadi) non es provate, nam il non es provate, que Matthias nasceva como un filio extra le maritage. Un sciencista famose hungare assere, que Matthias portava in se (del latere materne) le sanguine (le genetica) del linea regente (casa regente?) Árpád (le duce Árpád introduceva le populo hungare al territorio posterior de Hungaria in 895-896 p. Chr.), durante que le rumanos assere, que Matthias, un del plus significante rege del hungaros era de origine ruman. Isto es un grande conflicto in le vista inter le rumanos e hungaros. Le supernomine Corvinus pertine a Matthias, non a su patre, e refere al nascentia, al origine de Matthias, nam secundo un legenda un corvo apportava qualcosa in su becco, le qual substantia era in relation con Matthias o su origine, io non sape isto exactemente. KOVÁCS Péter =====================================================Pro disabonar te del lista, invia un message a [log in to unmask] con le texto: UNSUBSCRIBE INTERLNG o visita le sito del lista: http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html =====================================================Visita le sito official del Union Mundial pro Interlingua: http://www.interlingua.com/ =====================================================