Io non vole criticar alcuno, mais pro tu informationes le verbo 'mancar' es intransitive. Assi on non debe scriber 'illo manca un cosa' (que tracta 'mancar' como si illo es transitive que pote haber objectivos directe del verbo). Lo que tu debe scriber es 'illo manca de un cosa'. Io es sensitive a isto proque como un anglophono, io ha initialmente facite iste error. In anglese nos scribe "it lacked a thing". Mais in interlingua "it lacked of a thing" es le proprie maniera de usar iste verbo. Stan Mulaik