Io non vole criticar alcuno, mais pro tu informationes le verbo
'mancar' es intransitive.  Assi on non debe scriber 'illo manca
un cosa' (que tracta 'mancar' como si illo es transitive que pote
haber objectivos directe del verbo).  Lo que tu debe scriber es
'illo manca de un cosa'.  Io es sensitive a isto proque como un
anglophono, io ha initialmente facite iste error.  In anglese
nos scribe "it lacked a thing". Mais in interlingua "it lacked
of a thing" es le proprie maniera  de usar iste verbo.

Stan Mulaik